The Translations are Here!



In honor and celebration of converting my blog to an official .com [or just my way of procrastinating from my studies] I have updated my NATO Project Page to include the Arabic Plain Text Dictations and the English Translations. I have also applied my new watermark to all of the leaflets - paying special consideration to obscure less of the text and areas of focus. Here is an example of how I formatted all of the leaflets:



NATO Shield
T
O
P
English
Arabic
NATO is here to protect civilians.
الناتو هنا لحماية الدنيين
B
O
T
T
O
M
English
Arabic
NATO is here to protect civilians and the inhabited areas threatened with attacks. NATO is not here to align to a particular side. NATO is authorized with resolution from the United Nations and has support of the international community and thus wide regional support.
الناتو هنا احماية الدنيين والناطق السكونة الهددة بالهجوم.
ليس الناتو هنا للانحياز إلى جانب معين.
الناتو مفوض بقرار من الأمم التحدة ولدية دعم الجتمع الدولي وكزلك الدعم الإقليمي الواسع.                      


All 20 [+ the misprint] are now on my NATO Project Page in this format. In the coming days, I will be updating my report briefing and will post a download link of the entire PDF compilation of the Leaflets and Translation work and formatting I have done so far...

Stay tuned for more updates concerning this project in the coming weeks, as I will be including specific and rather sensitive protocols and mission directives specifically related to this psy-ops portion of NATO Operation Unified Protector in Libya. Also, closer to May and the end of the Spring semester, I will be posting my complete report and findings on the NATO Project Page as well as releasing a PDF version.

Thanks for following along so far and helping me blaze past 3,500 page views, now into 3,600+!!!

-N.K.


Copyright © Nolan Kraszkiewicz 2018 || Please Properly Attribute Republished Work. Powered by Blogger.